Чт, 03 October

Обновлено:08:18:24 AM GMT

Премудрость и знание чистое
  •  
Вы здесь: Познание ВЗ Числа Глава 28
Всего лишь десять минут в день нужно, чтобы прочитать Библию за один год.

В Библии примерно 775,000 слов. Если разделить на 365 получится 2123 слова в день. В среднем человек читает 200-250 слов в минуту.

Если 2123 разделить на 225 то получится 9.4 минут в день!



§1. И сказал Господь Моисею, говоря:
УПО: І Господь промовляв до Мойсея, говорячи:
KJV: And the LORD spake unto Moses, saying,

§2. повели сынам Израилевым и скажи им: наблюдайте, чтобы приношение Мое, хлеб Мой в жертву Мне, в приятное благоухание Мне, приносимо было Мне в свое время.
УПО: Накажи Ізраїлевим синам, і скажи їм: Ви будете пильнувати жертву Мою, хліб Мій для огняних Моїх жертов, пахощі любі Мої, щоб приносити Мені означеного часу.
KJV: Command the children of Israel, and say unto them, My offering, and my bread for my sacrifices made by fire, for a sweet savor unto me, shall ye observe to offer unto me in their due season.

§3. И скажи им: вот жертва, которую вы должны приносить Господу: два агнца однолетних без порока на день, во всесожжение постоянное;
УПО: І скажи їм: Оце огняна жертва, що принесете Господеві: безвадні однорічні ягнята, двоє на день, цілопалення завжди.
KJV: And thou shalt say unto them, This is the offering made by fire which ye shall offer unto the LORD; two lambs of the first year without spot day by day, for a continual burnt offering.

§4. одного агнца приноси утром, а другого агнца приноси вечером;
УПО: Одне ягня принесеш уранці, а ягня друге принесеш надвечір.
KJV: The one lamb shalt thou offer in the morning, and the other lamb shalt thou offer at even;

§5. и в приношение хлебное [приноси] десятую часть [ефы] пшеничной муки, смешанной с четвертью гина выбитого елея;
УПО: І десяту частину ефи пшеничної муки на хлібну жертву, мішану в товченій оливі чверть гіна.
KJV: And a tenth part of an ephah of flour for a meat offering, mingled with the fourth part of an hin of beaten oil.

§6. это -- всесожжение постоянное, какое совершено было при горе Синае, в приятное благоухание, в жертву Господу;
УПО: Це стале цілопалення, принесене на Сінайській горі на пахощі любі, огняна жертва для Господа.
KJV: It is a continual burnt offering, which was ordained in mount Sinai for a sweet savor, a sacrifice made by fire unto the LORD.

§7. и возлияния при ней четверть гина на одного агнца: на святом месте возливай возлияние, вино Господу.
УПО: А лита жертва його чверть гіна для одного ягняти. У святині принесеш литу жертву вина для Господа.
KJV: And the drink offering thereof shall be the fourth part of an hin for the one lamb: in the holy place shalt thou cause the strong wine to be poured unto the LORD for a drink offering.

§8. Другого агнца приноси вечером, с таким хлебным приношением, как поутру, и с таким же возлиянием при нем приноси его в жертву, в приятное благоухание Господу.
УПО: А друге ягня принесеш надвечір, принесеш як хлібну жертву ранку й як жертву литу його, це огняна жертва, любі пахощі для Господа.
KJV: And the other lamb shalt thou offer at even: as the meat offering of the morning, and as the drink offering thereof, thou shalt offer it, a sacrifice made by fire, of a sweet savor unto the LORD.

§9. А в субботу [приносите] двух агнцев однолетних без порока, и в приношение хлебное две десятых части [ефы] пшеничной муки, смешанной с елеем, и возлияние при нем:
УПО: А суботнього дня двоє однорічних безвадних ягнят, і дві десяті пшеничної муки, жертва хлібна, мішана в оливі, і жертва лита його.
KJV: And on the sabbath day two lambs of the first year without spot, and two tenth deals of flour for a meat offering, mingled with oil, and the drink offering thereof:

§10. это -- субботнее всесожжение в каждую субботу, сверх постоянного всесожжения и возлияния при нем.
УПО: Це суботнє цілопалення щосуботи його, окрім цілопалення сталого та його литої жертви.
KJV: This is the burnt offering of every sabbath, beside the continual burnt offering, and his drink offering.

§11. И в новомесячия ваши приносите всесожжение Господу: из крупного скота двух тельцов, одного овна и семь однолетних агнцев без порока,
УПО: А першого дня ваших місяців принесете цілопалення для Господа: бички, молоде з великої худоби два, і одного барана, однорічні ягнята сім безвадних,
KJV: And in the beginnings of your months ye shall offer a burnt offering unto the LORD; two young bullocks, and one ram, seven lambs of the first year without spot;

§12. и три десятых части [ефы] пшеничной муки, смешанной с елеем, в приношение хлебное на одного тельца, и две десятых части [ефы] пшеничной муки, смешанной с елеем, в приношение хлебное на овна,
УПО: і три десяті ефи пшеничної муки, жертву хлібну, мішану в оливі, для одного бичка, і дві десяті пшеничної муки, жертву хлібну, мішану в оливі, для одного барана,
KJV: And three tenth deals of flour for a meat offering, mingled with oil, for one bullock; and two tenth deals of flour for a meat offering, mingled with oil, for one ram;

§13. и по десятой части [ефы] пшеничной муки, смешанной с елеем, в приношение хлебное на каждого агнца; [это] -- всесожжение, приятное благоухание, жертва Господу;
УПО: і по десятій частині ефи пшеничної муки, жертву хлібну, мішану в оливі, для одного ягняти. Це цілопалення, пахощі любі, огняна жертва для Господа.
KJV: And a several tenth deal of flour mingled with oil for a meat offering unto one lamb; for a burnt offering of a sweet savor, a sacrifice made by fire unto the LORD.

§14. и возлияния при них должно быть пол-гина вина на тельца, треть гина на овна и четверть гина на агнца; это всесожжение в каждое новомесячие [во все] месяцы года.
УПО: А їхні литі жертви: пів гіна вина буде для бика, а третина гіна для барана, а четвертина гіна для ягняти. Це новомісячне цілопалення кожного молодика, для всіх молодиків року.
KJV: And their drink offerings shall be half an hin of wine unto a bullock, and the third part of an hin unto a ram, and a fourth part of an hin unto a lamb: this is the burnt offering of every month throughout the months of the year.

§15. И одного козла приносите Господу в жертву за грех; сверх всесожжения постоянного должно приносить его с возлиянием его.
УПО: І буде принесений один козел на жертву за гріх для Господа, крім сталого цілопалення, і лита жертва його.
KJV: And one kid of the goats for a sin offering unto the LORD shall be offered, beside the continual burnt offering, and his drink offering.

§16. В первый месяц, в четырнадцатый день месяца -- Пасха Господня.
УПО: А першого місяця, чотирнадцятого дня місяця Пасха для Господа.
KJV: And in the fourteenth day of the first month is the passover of the LORD.

§17. И в пятнадцатый день сего месяца праздник; семь дней должно есть опресноки.
УПО: А п'ятнадцятого дня того місяця свято, сім день опрісноки їсти.
KJV: And in the fifteenth day of this month is the feast: seven days shall unleavened bread be eaten.

§18. В первый день [да будет у вас] священное собрание; никакой работы не работайте;
УПО: Першого дня святі збори, жодного робочого зайняття не будете робити.
KJV: In the first day shall be an holy convocation; ye shall do no manner of servile work therein:

§19. и приносите жертву, всесожжение Господу: из крупного скота двух тельцов, одного овна и семь однолетних агнцев; без порока они должны быть у вас;
УПО: І принесете огняну жертву, цілопалення для Господа: бички, молоде з великої худоби два, і одного барана, і сім однорічних ягнят, безвадні вони будуть у вас.
KJV: But ye shall offer a sacrifice made by fire for a burnt offering unto the LORD; two young bullocks, and one ram, and seven lambs of the first year: they shall be unto you without blemish:

§20. и при них в приношение хлебное приносите пшеничной муки, смешанной с елеем, три десятых части [ефы] на каждого тельца, и две десятых части [ефы] на овна,
УПО: А їхня хлібна жертва пшенична мука, мішана в оливі, принесете три десяті ефи для бичка й дві десяті для барана.
KJV: And their meat offering shall be of flour mingled with oil: three tenth deals shall ye offer for a bullock, and two tenth deals for a ram;

§21. и по десятой части [ефы] приноси на каждого из семи агнцев,
УПО: По десятій частині ефи принесеш для одного ягняти, так для семи ягнят.
KJV: A several tenth deal shalt thou offer for every lamb, throughout the seven lambs:

§22. и одного козла в жертву за грех, для очищения вас;
УПО: І одного козла жертви за гріх на очищення вас,
KJV: And one goat for a sin offering, to make an atonement for you.

§23. сверх утреннего всесожжения, которое есть всесожжение постоянное, приносите сие.
УПО: окрім цілопалення ранку, що належить до сталого цілопалення, принесете оце.
KJV: Ye shall offer these beside the burnt offering in the morning, which is for a continual burnt offering.

§24. Так приносите и в каждый из семи дней; [это хлеб], жертва, приятное благоухание Господу; сверх всесожжения постоянного и возлияния его, должно приносить [сие].
УПО: Як оце, будете приносити щоденно сім день хліб огняної жертви, любі пахощі для Господа; окрім сталого цілопалення буде це принесене, і лита жертва його.
KJV: After this manner ye shall offer daily, throughout the seven days, the meat of the sacrifice made by fire, of a sweet savor unto the LORD: it shall be offered beside the continual burnt offering, and his drink offering.

§25. И в седьмой день да будет у вас священное собрание; никакой работы не работайте.
УПО: А сьомого дня будуть для вас святі збори, жодного робочого зайняття не будете робити.
KJV: And on the seventh day ye shall have an holy convocation; ye shall do no servile work.

§26. И в день первых плодов, когда приносите Господу новое приношение хлебное в седмицы ваши, да будет у вас священное собрание; никакой работы не работайте;
УПО: А дня первоплодів, коли приносите нову хлібну жертву для Господа в ваших тижнях, будуть для вас святі збори, жодного робочого зайняття не будете робити.
KJV: Also in the day of the firstfruits, when ye bring a new meat offering unto the LORD, after your weeks be out, ye shall have an holy convocation; ye shall do no servile work:

§27. и приносите всесожжение в приятное благоухание Господу: из крупного скота двух тельцов, одного овна и семь однолетних агнцев,
УПО: І принесете цілопалення на любі пахощі для Господа: бички, молоде з великої худоби два, барана одного, сім ягнят однорічних.
KJV: But ye shall offer the burnt offering for a sweet savor unto the LORD; two young bullocks, one ram, seven lambs of the first year;

§28. и при них в приношение хлебное пшеничной муки, смешанной с елеем, три десятых части [ефы] на каждого тельца, две десятых части [ефы] на овна,
УПО: А їхня хлібна жертва: пшенична мука, мішана в оливі, три десяті ефи для одного бичка, дві десяті для одного барана,
KJV: And their meat offering of flour mingled with oil, three tenth deals unto one bullock, two tenth deals unto one ram,

§29. и по десятой части [ефы] на каждого из семи агнцев,
УПО: по десятій частині ефи для одного ягняти, так для семи ягнят.
KJV: A several tenth deal unto one lamb, throughout the seven lambs;

§30. и одного козла [в жертву за грех], для очищения вас;
УПО: Козел один, на очищення вас,
KJV: And one kid of the goats, to make an atonement for you.

§31. сверх постоянного всесожжения и хлебного приношения при нем, приносите [сие Мне] с возлиянием их; без порока должны быть они у вас.
УПО: окрім сталого цілопалення та хлібної його жертви це принесете, вони будуть безвадні у вас, і їхні литі жертви.
KJV: Ye shall offer them beside the continual burnt offering, and his meat offering, (they shall be unto you without blemish) and their drink offerings.

"...приняли слово со всем усердием, ежедневно разбирая Писания", Деяния 17:11
Просмотров: 2173